Freedom Come-All-Ye

    1. Roch the wind in the clear day’s dawin
      Blaws the cloods heel­ster-gowdie ower the bay
      But there’s mair nor a roch wind blawin
      Through the great glen o’ the warld the day.
      It’s a thocht that will gar oor rottans
      A’ they rogues that gang gal­lus, fresh and gay
      Tak the road, and seek ither loanins
      For their ill ploys, tae sport and play.

 

    1. Nae mair will the bon­nie callants
      Mairch tae war when oor brag­garts crouse­ly craw
      Nor wee weans frae pit-heid and clachan
      Mourn the ships sail­ing doon the Broomielaw,
      Bro­ken faim­lies in lands we’ve herriet
      Will curse Scot­land the Brave nae mair, nae mair;
      Back and white, ane til ither mairriet,
      Mak the vile bar­racks o’ their mais­ters bare.

 

  1. So come a’ ye at hame wi’ Freedom,
    Niv­er heid whit the hood­ies croak for doom.
    In your hoose a’ the bairns o’ Adam
    Can find breid, bar­ley-bree and paint­ed room.
    When Maclean meets wi’s freens in Springburn,
    A’ thae ros­es and geens will turn tae bloom,
    And a black lad frae yont Nyanga
    Dings the fell gal­lows o’ the burghers doon.

Notes

Hamish Hen­der­son com­posed the Free­dom Come-All-Ye for CND demon­stra­tors in 1960. It does not speak explic­it­ly against nuclear weapons, but against the mind­set that caus­es our soci­ety to go to war, and to har­bour these weapons of mass destruc­tion. He sees in this song the Scot­land that John Maclean envi­sioned before him, a vision that the Scot­tish Peace covenant car­ries today: a place of free­dom ground­ed in extend­ing the hand of friend­ship rather than wag­ing war.

The arrange­ment we sing is based on one by Glas­gow wom­en’s choir, Eury­dice. The tune, is an adap­ta­tion of the First World War pipe march The Bloody Fields of Flan­ders, which Hen­der­son first heard played on the Anzio beach­head. The orig­i­nal tune was writ­ten by John McLel­lan, D.C.M.

Dick Gaugh­an has some use­ful notes on the song, includ­ing an inter­pre­ta­tion of the mean­ing in English.

Files

Slow sin­ga­long version:

This entry was posted in and tagged , , , . Bookmark the permalink.